Can you 〜 ? 依頼「〜してくれませんか」 |
||
|
Can you 〜 ?の依頼の意味「〜してくれませんか」について解説します。 依頼のcanは疑問文のみで用いられ、以下のように目の前にいる相手(you「あなた」)に何かを依頼する時に用います。 Can you help me? 「私を手伝ってくれませんか。」 目の前にいる人(あなた)に依頼していることは明らかなので、youは通常日本語に訳しません。 答え方には、以下のようなものがあります。 ・Yesの場合 Yes, I will. 「はい、いいですよ。」 ・Noの場合 No, I won’t. 「いいえ、だめです。」 そして、以下のように、未来形で用いるwillの疑問文Will you 〜 ?もCan you 〜 ?と同様に「〜してくれませんか」という依頼の意味を表します。 Will you help me? 「私を手伝ってくれませんか。」 Can you 〜 ?やWill you 〜 ?「〜してくれませんか」は、どちらかというと友達などに気軽に頼む時に用いられます。 厳密には、Can you 〜 ?の方がWill you 〜 ?よりも少し丁寧な表現とされていますが、ほぼ同じと考えてよいと思います。 丁寧に「〜して頂けませんか」とお願いする時は、文末にplease付けてCan you 〜 , please?とするか、canの過去形couldを用いてCould you 〜 ?とします。 先ほどの文を丁寧な表現に書き換えると、以下のようになります。 Can you help me, please? 「私を手伝って頂けませんか。」 Could you help me? Willを用いた表現だと、以下のようになります。wouldはwillの過去形です。 Will you help me, please? 「私を手伝って頂けませんか。」 Would you help me? 厳密には、Could you 〜 ?の方がWould you 〜 ?よりも丁寧な表現となります。 これらの表現は、会話でよく用いられるので覚えておきましょう。 それでは、簡単な問題にチャレンジしてみましょう! |
||
![]() |
||
|
問題.以下の英文を日本語に訳しなさい。 (1)Can you come with me? (2)Can you open the window, please? (3)Could you pass me the solt on the table? ※pass「渡す」、solt「塩」 |
||
|
||
|
<解答> (1)「私と一緒に来てくれませんか。」 (2)「窓を開けて頂けませんか。」 (3)「テーブルの上の塩を私に取って頂けませんか。」 |
||
|
このサイト内の画像と文章は一部であっても無断使用及び転載を禁じます。 Copyright(C) 誰でもできる!毎日5分英文法